The English word "translation" derives from the Latin word translatio, which comes from trans, "across" + ferre, "to carry" or "to bring" (-latio in turn coming from latus, the past participle of ferre). Thus translatio is "a carrying across" or "a bringing across"—in this case, of a text from one language to another.
With the above definition we are sure to understand that the translation is the process of conversion from one language to another. There are many different types of translations. One such common type is literary translation. Literary translation is basically the translation of creative prose into other languages. It includes the translation of literature related to modern fiction so that it can reach a wider audience. In most cases, ancient languages are translated.
Here is a novel titled THE MUSUEM OF THE WORLD originally written in German by Christopher Kloeble and translated into English by Rekha Kamath Rajan. The book carries a fictional tale woven around the real life journey undertaken by three Bavarian brothers across India in the 19th century.
The special feature of this translated book is that it deals about the role of a translator and the benefit of learning multiple languages, which made me to choose this book. The novel revolves around - a twelve year old orphan who is a translator with a good command over five languages. The book highlights the role of a translator and how he aids the foreigners to complete a task successfully in India. Here is the book cover :
That was quite a teaser of a review, making me so curious about the book too.
ReplyDeleteThanks for stopping by
Delete